تبلیغات
مازندرانی(نکایی) ریکا

مازندرانی(نکایی) ریکا
مازندران قطعه ای از بهشت روی زمین 
صفحات جانبی

.

اسب توره مَر بیه!

ترجمه فارسی : مار توبره اسب شد!

مفهوم کنایی :باعث شر و دردسر شده است

معادل فارسی: موی بینی کسی شدن

اسب به اسب بیه، لنگ خر هم مس بیه!

 

ترجمه فارسی : اسب به اسب شد، خر لنگ هم مست شد!

 

مفهوم کنایی :آشفته بازار است و مدعی

معادل فارسی: خر توو خر و شیر تو شیر

اسب بار کجه، باربن کشی ر قایم کنده

 

ترجمه فارسی : بار اسب کج است، بار بند را محکم می کند

مفهوم کنایی :به جای علت به معلول می پردازد

اسا لسک هم شاخدار بیه!

 

ترجمه فارسی : اکنون حلزون هم جزو شاخدار ها شده است!

 

مفهوم کنایی :خود را داخل آدم می داند

 

اسا که هر انه، پر انه!

ترجمه فارسی : حالا که رو می کند، خوب رو می کند!

 

اسا که کار به لاک برسیه، بی لاک سما کمبی!

ترجمه فارسی : حال که کار به لاوک رسید، بی لاوک می رقصیم!

مفهوم کنایی :به چیز اندک بسنده کن.معادل فارسی: به کم از قدر خود مشو راضی.

اسا که دنه، زمبیل زمبیل جر دنه!

 

ترجمه فارسی : حالا که (خدا) می دهد، زنبیل زنبیل می فرستد!

 

مفهوم کنایی :خوشبختی که رو کرد، پشت سر هم می آید.

معادل فارسی: وقتی که راست آید از چپ و راست آید.

اسا دیگه ونه عصا ولگ هاکرده!

ترجمه فارسی :اکنون دیگر عصایش برگ رویید!

اسا خر بیار، نپجا باکله بار هاکن!

ترجمه فارسی : حالا خربیار، باقلای دیر پز بار کن!

مفهوم کنایی :گرفتاری تازه ای بر گرفتاریهای پیشین افزوده شد.

اسا ریش داشتمه یا نا؟!

ترجمه فارسی : حالا ریش داشتم یل نه؟!

مفهوم کنایی :حق به جانب من بود.

اسا دیَر ته ماش و مجی بپته!

 

ترجمه فارسی : اکنون دیگر ماش و عدس تو پخت!

 

مفهوم کنایی :در کارت گشایشی شده است. به سامان رسیده ای

معادل فارسی: پخته شد نان جهانداری تو. «ظهیر»

از هول هن دکته هلوم!

ترجمه فارسی : از ترس خندق به پرتگاه افتاد!

از این تن تر، کله کفنه!

 

ترجمه فارسی : از این نزدیکتر در اجاق می افتد!

مفهوم کنایی : از خویشاوندان بسیار نزدیک است.

ازال ر ورزا شونه،منگو هن وهن کانده

ترجمه فارسی : گاونر شخم میزند،گاو ماده هن هن می کند!

مفهوم کنایی : یکی کار می کند،دیگری اظهار حستگی می کند.

 

از آلم تا کالم بسوزه، ونه ات دسته کمل نسوزه!

ترجمه فارسی : از کولش تا زمین کاله بسوزد، یک دسته کاه او نسووزد!مفهوم کنایی : فقط به سود خود می اندیشد، بی خیال و بی درد است!معادل فارسی: دیگ من بجوشد دیگ همسایه سنگ بجوشداگر چراغ بمیرد، صبا چه غم دارد             وگر بسوزد کتان چه غم خورد مهتاب

«اره» سیله «نا » پاک!

ترجمه فارسی : «آری» گفتن ناپاک است، « نه» گفتن، پاک!

مفهوم کنایی : به نسبت توانایی باید تعهد پذیرفت.

معادل فارسی: از تو پرسم غمم خوری گو نه      یک نه و صد هزا آسانی      (عمادی شهریاری)

 

ارسیو شونی چله ندار، ویشه  شونی وچه ندار!

ترجمه فارسی : به آسیاب که می روی بار اندک همراه بار نبر، به بیشه که می روی بچه به همراه خودنبر!

مفهوم کنایی : از کارهای دست وپاگیر بپرهیز

معادل فارسی: سبکبار مردم سبکروترند. (سعدی)

 

ارزا پسر، زن پسره

ترجمه فارسی : پسر سر پیری، فرزند ناتنی است!

مفهوم کنایی : بچه سر پیری در خانواده، آن جنان به کار پدر نمی آید

 

ارسیو خوار کرنیه، دوله خراب بکرده!

ترجمه فارسی : آسیاب را درست نکرده، مخزن گندم آسیاب را خراب کرد!

مفهوم کنایی : سود نرساند، زیان رساند

 

ارث خرس برسیه به کفتال!

ترجمه فارسی : ارث خرس به کفتار رسید!

مفهوم کنایی : این خصلت بد، به او ارث رسیده است.

معادل فارسی: شتربان درود آنچه خر بنده کشت- میراث خرس مرده به کفتار می رسد؟!

بیت متناسب :پسر کو ندارد نشان از پدر  تو بیگانه خوانش نخوانش پسر  (فردوسی)

 

ارباب آدِم رِ غش اورنه/ کنده، فقیر آدم رِ تش!

ترجمه فارسی : در برابر آدمهای دارا کرنش می کند، به آدم های نادار پرخاش می کند!

مفهوم کنایی : متملق و در خدمت صاحبان قدرت است

بیت متناسب :همچو فرعونی تو کور و کور دل   با عدو خوش بی گناهان را مذل  (مولوی)

 

ادعای خرگیری کنده، جو بخردن بَلِد نیه!

ترجمه فارسی : ادعای خر بودن می کند، جو خوردن نمی داند!

مفهوم کنایی : گفتار و کردارش یکی نیست. آدمی مدعی اما ناتوان است.

معادل فارسی: به عمل کار برآید به سخندانی نیست- تو که جو نمی توانی بخوری چرا ادعای خریت می کنی؟!

اخته کوردی میستِ آخر، چیه!

ترجمه فارسی : اخته کردی مشت زدن برای چیست؟!

مفهوم کنایی : پس از این همه بدی دیگر زخم زبان نزن

بیت متناسب :نزنی تا به پای خود تیشه   خیز و زخم زبان مکن پیشه  (نثاری)

 

اَت دفه دَمه، اَت دفه لَمه!

ترجمه فارسی : یک بار ( بی پوشش ) در برابر بوران، یک بار با پوشش نمد!

مفهوم کنایی : یک بار در سختی یک بار در ناز و نعمت

بیت متناسب :چنین است رسم سرانی درشت   گهی پشت به زین گهی زین به پشت  (فردوسی)




طبقه بندی: مجموعه ضرب المثل مازندرانی،
[ 1391/04/15 ] [ 10:44 ] [ مهدی درخشانی منصورکوهی ]
.: Weblog Themes By Iran Skin :.

درباره وبلاگ

مهدی درخشانی منصورکوهی - ساکن شهرستان نکا - استان مازندران
آرشیو مطالب
آمار سایت
بازدیدهای امروز : نفر
بازدیدهای دیروز : نفر
كل بازدیدها : نفر
بازدید این ماه : نفر
بازدید ماه قبل : نفر
تعداد نویسندگان : عدد
كل مطالب : عدد
آخرین بروز رسانی :

امارگیر حرفه ای سایت